معيار المحاسبة الدولي رقم 21 آثار التغييرات في أسعار صرف العملات الأجنبية

IAS 21

0

اختبار اون لاين علي المعيار

يفضل اخذ الاختبار بعد قراءة المعيار بالكامل

/13
9

يجب التسجيل في الموقع للدخول الامتحان

سجل من هنا

أدت زيادة عمليات التبادل التجاري بين الدول، وسهولة حركة الأموال والسلع بين مختلف مناطق العالم، إلى زيادة حجم العمليات المتبادلة التي تتم بين الشركات في دول مختلفة من خلال عمليات الإستيراد والتصدير، كما إزداد حجم الإستثمار في الشركات التابعة الأجنبية، مما أدى إلى زيادة أهمية التعامل مع موضوع ترجمة العملات الأجنبية إلى العملة المحلية للشركة معدة التقارير المالية.

هدف المعيار Objective 

 يهدف معيار المحاسبة الدولي رقم 21 إلى بيان كيفية محاسبة المعاملات بالعملات الأجنبية والعمليات الأجنبية، ويبين المعيار كذلك كيفية ترجمة القوائم المالية إلى عملة التقرير. وعملة التقرير هي العملة التي يتم بها عرض القوائم المالية. وبشكل رئيسي يهدف المعيار إلى تحديد أسعار الصرف الواجب إستخدامها وتحديد أين سيتم إظهار فروقات أسعار الصرف في القوائم المالية.

نطاق المعيار Scope

يجب أن يطبق هذا المعيار في:

  • المحاسبة عن المعاملات والأرصدة بالعملات الأجنبية، ولا يطبق المعيار على المعاملات والأرصدة المشتقة (المشتقات) التي تندرج ضمن نطاق المعيار الدولي لإعداد التقارير المالية رقم 9 . لكن ينطبق هذا المعيار عندما تكون عقود المشتقات المالية مدمجة مع عقود أخرى أو عندما تترجم المنشأة مبالغ عقود مشتقات مالية من عملتها الوظيفية إلى عملة العرض.
  • ترجمة القوائم المالية للعمليات الأجنبية (الشركات التابعة والزميلة والمشاريع الخاضعة للسيطرة المشتركة) المتضمنة في القوائم المالية للمنشأة من خلال القوائم المالية الموحدة أو بطريقة حقوق الملكية.
  • في ترجمة نتائج أعمال المنشأة وميزانيتها إلى العملة التي تعرض بها المنشأة قوائمها المالية اي الترجمة إلى “عملة العرض” Presentation Currency.
  • لا ينطبق هذا المعيار على العرض في قائمة التدفقات النقدية الناشئة عن معاملات بعملات أجنبية أو على ترجمة التدفقات النقدية لعملية أجنبية ( انظر معيار المحاسبة الدولي رقم 7قائمة التدفقات النقدية” ) .
  • لا ينطبق هذا المعيار على المحاسبة عن بنود التحوط بالعملة الأجنبية، بما في ذلك صافي التحوط في إستثمار بعملية أجنبية (شركة تابعة أو زميلة مثلاً)، حيث ينطبق معيار IFRS 9 على المحاسبة عن التحوط.

التعريفات Definitions

سعر الصرف Exchange Rate

هو المعدل الذي يتم بموجبة تبادل عملتين، أي سعر عملة مقابل عملة أخرى.

العمليات الأجنبية Foreign Operations

هي منشأة تابعة أو منشأة زميلة أو مشروع خاضع للسيطرة المشتركة أو أحد فروع المنشأة معدة التقرير توجد نشاطاته أو تتم في بلد آخر أو بعملة أخرى غير (خلاف) بلد المنشأة الأم أو المنشأة المالكة لتلك المنشآت.

العملة الوظيفية Functional Currency

هي عملة البيئة الإقتصادية الرئيسية التي تعمل بها المنشأة وتنفذ عملياتها الرئيسية من خلالها.

سعر الأقفال Closing Rate

هو سعر الصرف الفوري في نهاية فترة التقرير.

البنود النقدية Monetary Items

هي النقدية التي تحتفظ بها المنشأة وبنود الأصول والإلتزامات التي سوف يتم قبضها أو دفعها بعدد ثابت أو قابلة للتحديد بوحدات عملة معينة، مثل الذمم المدينة والدائنة، أذونات الخزينة، القروض وغيرها.

صافي الإستثمار في منشأة أجنبية Net Investment in A foreign Operation

هو حصة أو مساهمة المنشأة التي تقوم بإعداد التقرير في صافي أصول منشأة تابعة أو زميلة أو مشروع خاضع للسيطرة المشتركة. قد يكون لدى المنشأة بند نقدي مستحق التحصيل من عملية أجنبية أو واجب السداد لها. إن البند الذي لم يتم التخطيط لتسويته ومن غير المحتمل حدوث التسوية في المستقبل المنظور هو، في جوهره جزء من صافي استثمار المنشأة في تلك العملية الأجنبية، وقد تشمل مثل هذه البنود النقدية مبالغ مستحقة التحصيل طويلة الأجل أو قروض طويلة الأجل. ولا تشمل المبالغ مستحقة التحصيل من المدينين التجاريين أو واجبة السداد إلى الدائنين التجاريين.

البنود النقدية والبنود غير النقدية

Monetary vs Non Monetary Items

البنود النقدية هي النقدية التي تحتفظ بها المنشأة وبنود الأصول والإلتزامات التي سوف يتم قبضها أو دفعها بمبالغ نقدية ثابتة أو قابلة للتحديد بمبالغ ثابتة مثل الذمم المدينة والدائنة، أذونات الخزينة، القروض والمخصصات التي سيتم تسويتها نقداً وغيرها من البنود.

أما البنود غير النقدية فإن السمة الأساسية للبند غير النقدي هي غياب الحق في استلام ( أو الإلتزام بتسليم) عدد ثابت أو يمكن تحديده من وحدات العملة، مثل بنود الممتلكات والمباني والمعدات، الأصول غير الملموسة بما فيها الشهرة، والإستثمارات في الأسهم، و “أصول حق الاستخدام”، المبالغ المدفوعة مقدماً مقابل سلع وخدمات، والمخصصات التي سيتم تسويتها بغير النقدية مثل مخصص الضمان (الصيانة) للسلع المباعة، والمخزون لأن هذه البنود لا تمثل حقوق لاستلام نقدية من الغير.

مثال 1

فيما يلي بعض البنود التي ظهرت في قائمة المركز المالي لشركة الوفاق كما في 2022/12/31 :

  • الذمم المدينة التجارية
  • المخزون
  • مصروف إيجار مدفوع مقدماً
  • إلتزامات ضريبية مؤجلة
  • الإستثمارات في الأسهم

المطلوب: حدد أي من البنود السابقة يعتبر بنداً نقدياً وأياً منها يعتبر بنداً غير نقدياً.

حل مثال 1

الذمم المدينة التجارية: تعتبر بند نقدي لأن للمنشأة الحق باستلام نقد محدد من الغير.

المخزون: يعتبر بند غير نقدي حيث لا يوجد حق تعاقدي للمنشأة باستلام نقد من الغير.

مصروف إيجار مدفوع مقدماً: يعتبر بند غير نقدي ويمثل حقوق للمنشأة بالحصول على خدمات في المستقبل (الإستئجار) ولا يوجد حق باستلام نقدية في المستقبل من طرف آخر.

إلتزامات ضريبية مؤجلة: تعتبر بند نقدي لأنه سينتج عنها تسديد نقدية للغير.

الإستثمارات في الأسهم: تعتبر بند غير نقدي لأنه لا يوجد حق للشركة المستثمرة بالحصول على مبلغ محدد من النقدية.

التقرير بالعملة الوظيفية عن المعاملات بعملة أجنبية

Reporting Foreign Currency Transactions in the Functional Currency

الإعتراف الأولي Initial Recognition

المعاملة بعملة أجنبية هي معاملة مقيمة بعملة أجنبية أو تتطلب تسويتها بعملة أجنبية، بما في ذلك المعاملات التي تنشأ عند قيام المنشأة. شراء أو بيع سلع أو خدمات يكون سعرها مقيم بعملة أجنبية؛ أو اقتراض أو إقراض أموال حينما تكون المبالغ الواجبة السداد أو المستحقة التحصيل مقيمة بعملة أجنبية؛ أو بخلاف ذلك باقتناء أو استبعاد أصول، أو تحمل أو تسوية التزامات، مقيمة بعملة أجنبية.

عند الإعتراف الأولي يتم إثبات المعاملات بالعملة الأجنبية بدفاتر المنشأة بالعملة الوظيفية باستخدام سعر الصرف الفوري بين العملة الوظيفية والعملة الأجنبية في تاريخ المعاملة. ويمكن إستخدام سعر تقريبي على سبيل المثال، من خلال إستخدام متوسط السعر الأسبوعي أو الشهري، وفي حالة تذبذب أسعار الصرف بشكل كبير فلا يمكن إستخدام متوسط السعر.

التقرير في نهايات فترات التقرير اللاحقة Reporting at the Ends of Subsequent Reporting Periods

في نهاية كل فترة تقرير:

  1. يجب ترجمة البنود النقدية Monetary Items التي بعملة أجنبية باستخدام سعر الإقفال (الجاري) مع الإعتراف بفروقات الترجمة في الأرباح والخسائر.
  2. البنود غير النقدية Non Monetary Items التي يتم قياسها بالتكلفة التاريخية تترجم باستخدام سعر الصرف التاريخي في تاريخ المعاملة.
  3. البنود غير النقدية التي يتم قياسها بالقيمة العادلة بعملة أجنبية تترجم باستخدام أسعار الصرف في التاريخ الذي تم فيه قياس القيمة العادلة.

عندما يتم تطبيق التدني على بعض البنود مثل الممتلكات والمباني والمعدات بموجب معيار المحاسبة الدولي رقم 36 أو بموجب معيار المحاسبة الدولي رقم 2 . وعندما يكون هذا الأصل غير نقدي ويتم قياسه بعملة أجنبية، يتم تحديد المبلغ المسجل عن طريق مقارنة ما يلي:

  • التكلفة أو القيمة المسجلة (الدفترية) يتم تحويلها بسعر الصرف التاريخي بتاريخ المعاملة.
  • صافي القيمة القابلة للتحقق ( IAS 2) أو المبلغ القابل للإسترداد ( IAS 36) حيثما يكون ملائماً، الذي يتم تحويله بسعر الصرف في تاريخ تحديد تلك القيمة (سعر الإقفال في نهاية فترة إعداد التقارير).

الاعتراف بفروقات الصرف Recognition of Exchange Differences

يتم معالجة فروقات الصرف الناتجة عن ترجمة المعاملات بالعملة الأجنبية كما يلي:

1- يجب إثبات فروق الصرف الناشئة عن تسوية البنود النقدية، أو عن ترجمة البنود النقدية بأسعار تختلف عن تلك التي تمت ترجمتها بها عند الإثبات الأولي خلال الفترة أو في القوائم المالية السابقة، ضمن الربح أو الخسارة في الفترة التي تنشأ فيها.

يجب إثبات فروق الصرف التي تنشأ عن البند النقدي الذي يشكل جزء (مثل مبالغ مستحقة التحصيل للمنشأة الام طويلة الأجل على شركة تابعة أو قروض طويلة الأجل حصلت عليها المنشأة معدة التقرير من شركتها التابعة) من صافي استثمار المنشأة معدة التقرير في عملية أجنبية ضمن الربح أو الخسارة في القوائم المالية المنفصلة للمنشأة معدة التقرير أو في القوائم المالية المنفردة للعملية الأجنبية، بحسب ما هو مناسب. وفي القوائم المالية التي تشمل العملية الأجنبية والمنشأة معدة التقرير( على سبيل المثال، القوائم المالية الموحدة عندما تكون العملية الأجنبية منشأة تابعة ) يجب إثبات مثل فروق الصرف هذه – بشكل أولي – ضمن الدخل الشامل الآخر وإعادة تصنيفها من حقوق الملكية إلى الربح أو الخسارة عند استبعاد صافي الإستثمار.

2- عندما يتم إثبات مكسب أو خسارة من بند غير نقدي ضمن الدخل الشامل الآخر، فإنه يجب إثبات أي فروقات صرف لذلك المكسب أو الخسارة ضمن الدخل الشامل الآخر (حقوق الملكية) مثل فائض إعادة تقييم الأصول غير المتداولة بالعملة الأجنبية بموجب معيار المحاسبة الدولي رقم 16 . وفي المقابل، عندما يتم إثبات مكسب أو خسارة من بند غير نقدي ضمن الربح أو الخسارة، فإنه يجب إثبات أي مكون صرف لذلك المكسب أو الخسارة ضمن الربح أو الخسارة.

مثال 2

في 2021/11/1 قامت شركة الأأمل وهي شركة مصرية بشراء بضاعة من شركة أمريكية بسعر 50,000 دولار وتم الإتفاق على تسديد القيمة بالدولار في 2022/3/10 بلغ سعر صرف الدولار مقابل الجنيه المصري على النحو التالي:

  • 2021/11/1 ⇐  1 $ = 17 جنيه
  • 2021/12/31 ⇐  1 $ = 17.50 جنيه
  • 2022/3/10 ⇐  1 $ = 17.20 جنيه

المطلوب: إثبات العمليات أعلاه في دفاتر الشركة المصرية بافتراض أن عملة التقرير للشركة المصرية هي الجنيه المصري  وللشركة الأمريكية الدولار.

حل مثال 2

1- شراء البضاعة في 2021/11/1 :

850,000 من حـ / المخزون
 850,000 الي حـ / ذمم دائنة عملات أجنبية/ $ ( 50,000× 17)

2- تعديل أثر التغير في سعر الصرف في 2021/12/31 :

         25,000 من حـ / خسائر عملات أجنبية
         25,000 الي حـ / ذمم دائنة عملات أجنبية/ $ { 50,000×(17.5- 17)}

وبناء على القيد أعلاه، يتم تحميل قائمة الدخل للعام 2021 بخسائر عملات أجنبية تبلغ 25,000 جنيه، كما يظهر حساب ذمم دائنة عملات أجنبية دولار في قائمة المركز المالي 2021/12/31 بقيمة 875,000 جنيه ليظهر مقدار إلتزامات الشركة بالجنيه في هذا التاريخ.

3- تعديل أثر التغير في سعر الصرف في 2022/3/10 :

15,000 من حـ / ذمم دائنة عملات أجنبية/ $
 15,000 الي حـ / أرباح عملات أجنبية { 50,000× (17.20- 17.50)}

تم تعديل قيمة الذمم الدائنة عملات أجنبية بمقدار التغير في سعر الصرف بين 2021/12/31 و 2022/3/10 وقد نتج عن العملية أرباح عملات أجنبية نظراً لانخفاض سعر صرف الدولار مقابل الجنيه مما أدى إلى انخفاض إلتزامات الشركة بذلك التاريخ، وعليه ينخفض رصيد الذمم الدائنة عملات أجنبية ليصبح ما يعادل 860,000 جنيه .

تسديد الذمم الدائنة في 2022/3/10 :

860,000 من حـ / ذمم دائنة عملات أجنبية/ $
860,000 الي حـ /البنك ملات أجنبية/ $ ( 50,000× 17.20)

ترجمة القوائم المالية للعمليات الأجنبية عند إعداد القوائم المالية الموحدة

Translation of Financial Statements of Foreign Operations when Preparing the Consolidation Financial Statements

تحديد العملة الوظيفية

يتم تحديد العملة الوظيفية Functional Currency من خلال الأخذ بعين الإعتبار عوامل عديدة، وتعتبر العملة الوظيفية هي تلك العملة تولد بها المنشأة عادةً النقد وتدفع من خلالها، والتي غالبا” ما يتم التعبير بها عن المعاملات والأنشطة المالية التي تقوم بها المنشأة، وتعتبر العمليات التي تتم بعملات غير العملة الوظيفية على أنها معاملات بعملة أجنبية.

وهناك خمسة عوامل تؤخذ بعين الإعتبار عند تحديد العملة الوظيفية:

  1. أن تكون العملة تؤثر بشكل رئيسي على أسعار بيع البضائع وتقديم الخدمات.
  2. عملة البلد الذي تحدد قواه التنافسية وأنظمته بشكل رئيسي أسعار بيع السلع والخدمات الخاصة بها.
  3.  هي العملة المؤثرة على تكاليف العمل والأجور والمواد الخام وغيرها من تكاليف تقديم السلع أو الخدمات لدى المنشأة.
  4. هي العملة التي يتم بها تدفق وتوليد الأموال من الأنشطة التمويلية (مثل إصدار أدوات الدين وحقوق الملكية).
  5. العملة التي يتم بها الإحتفاظ بالمبالغ المقبوضة الناجمة عن الأنشطة التشغيلية.

وتعتبر البنود الثلاثة الأولى (1 و 2 و 3 ) عموماً الأكثر تأثيراً في تحديد العملة الوظيفية.

العوامل التي تساعد في تحديد العملة الوظيفية للعمليات الأجنبية (أي للشركات التابعة والزميلة والفروع وغيرها):

يجب على المنشأة معدة التقارير المالية (الأم) تحديد العملة الوظيفية لعملياتها الأجنبية (أي المنشآت التابعة والزميلة والمشاريع المشتركة أو الفروع)، ويتم الأخذ بعين الإعتبار العوامل التالية في تحديد العملة الوظيفية للعمليات الأجنبية وما إذا كانت العملة الوظيفية الخاصة بتلك المنشآت والعمليات هي نفس عملة المنشأة معدة التقارير المالية (المنشأة الأم):

  1. ما إذا كانت أنشطة المنشآت التابعة والزميلة والمشاريع المشتركة إمتداد للمنشأة الأم (ومثال على ذلك عندما تبيع العملية الأجنبية فقط السلع المستوردة من المنشأة معدة التقارير وتسدد العوائد لها) أو أنها مستقلة عنها.
  2. ما إذا كانت المعاملات في المنشأة معدة التقارير تمثل نسبة مرتفعة أو متدنية من الأنشطة التشغيلية الأجنبية.
  3. وجود تأثير مباشر للتدفقات النقدية من أنشطة العمليات الأجنبية (الشركات التابعة والزميلة والمشاريع المشتركة) على التدفقات النقدية للمنشأة الأم معدة التقارير. ما إذا كانت التدفقات النقدية من أنشطة العملية الأجنبية تؤثر بشكل مباشر على التدفقات النقدية للمنشأة معدة التقارير وما إذا كانت متاحة بسهولة للتسديد لها.

ويتم محاسبة التغيير في العملة الوظيفية بأثر مستقبلي وليس بأثر رجعي أي بإعتباره تغير في التقديرات المحاسبية. ويجب تطبيق التغيير في العملة الوظيفية إعتباراً من التاريخ الذي حدث به.

طرق ترجمة القوائم المالية للعمليات الأجنبية

يتم تحديد طريقة ترجمة القوائم المالية للعمليات الأجنبية (شركة تابعة أو منشأة زميلة أو مشروع خاضع للسيطرة المشتركة أو أحد فروع المنشأة) إعتماداً على العملة الوظيفية للعمليات الأجنبية وكما يلي:

  1. إذا كانت عملة القوائم المالية للشركة الأم أو المستثمر (عملة الجنيه مثلاً) تختلف عن العملة الوظيفية للعمليات الأجنبية (الشركة التابعة أو الزميلة أو الفرع أو المشروع المشترك) اليورو مثلاً. في هذه الحالة يتم ترجمة القوائم المالية للعمليات الأجنبية إلى عملة العرض للشركة الأم أو المستثمر باستخدام طريقة الترجمة الجارية Current Rate Method ويطلق عليها أيضاً طريقة سعر الإقفال Closing Rate Method .
  2. إذا كانت العمليات الأجنبية (الشركات التابعة والزميلة والمشاريع المشتركة والفروع) تمسك حساباتها وسجلاتها بعملة (الدولار مثلاً) تختلف عن عملتها الوظيفية (اليورو مثلاً). في هذه الحالة يتم ترجمة القوائم المالية للعمليات الأجنبية إلى عملتها الوظيفية (من الدولار إلى اليورو) باستخدام طريقة البنود النقدية وغير النقدية Monetary/ Non-monetary Method وتسمى عادة هذه الطريقة بطريقة إعادة القياس.

وفيما يلي مثال لطرق الترجمة لشركة قابضة (أم) في مصر ولديها شركة تابعة في دولة الإمارات العربية:

العملة الوظيفية للشركة التابعة هي الدرهم الإماراتي يتم ترجمة القوائم المالية للشركة التابعة من الدرهم الإماراتي إلى الجنيه المصري بطريقة الترجمة الجارية فروقات الترجمة في ضمن الدخل الشامل الآخر (حقوق الملكية)
العملة الوظيفية للشركة التابعة هي الجنيه المصري يتم ترجمة القوائم المالية للشركة التابعة من الدرهم إلى الجنيه المصري بطريقة إعادة القياس فروقات الترجمة في الأرباح والخسائر
العملة الوظيفية للشركة التابعة هي الدولار الأمريكي (عملة بخلاف الجنيه و الدرهم) 1- يتم ترجمة القوائم المالية للشركة التابعة من الدرهم إلى الدولار بطريقة إعادة القياس

2- ومن ثم يتم ترجمة القوائم المالية من الدولار إلى الجنيه المصري بطريقة الترجمة الجارية

فروقات الترجمة في الأرباح والخسائر. وفروقات الترجمة في ضمن الدخل الشامل الآخر (حقوق الملكية)

طريقة الترجمة الجارية Current Rate Method

تعتبر هذه الطريقة الأكثر استخداماً في الواقع العملي وعند تستخدم التحويل (الترجمة) إلى عملة العرض عند إعداد التقارير المالية، ويقصد بالترجمة لعملة العرض قيام المنشأة بعرض قوائمها المالية بعملة أخرى غير العملة الوظيفية، وقد تكون عملة العرض العملة المحلية للمنشأة أو أي عملة أخرى. ويمكن بيان ذلك كما يلي:

1- إذا لم تكن القوائم المالية للمنشأة بالعملة الوظيفية لإقتصاد مفرط التضخم يتم تحويل القوائم المالية للمنشأة للسنة الحالية والفترات المقارنة بعملة العرض (والتي قد تكون العملة المحلية أو أي عملة أخرى) كما يلي:

البند سعر الصرف المستخدم للترجمة
الأصول والإلتزامات (بما في ذلك أي شهرة تنشأ من الشراء وأية تعديلات للقيمة العادلة) سعر الإقفال بتاريخ الميزانية العمومية
بنود الدخل والمصاريف وبنود الدخل الشامل الآخر أسعار الصرف في تاريخ حدوث المعاملة ويجوز إستخدام متوسط الأسعار إذا لم يكن هناك تقلب
كبير في أسعار الصرف
حقوق الملكية (رأس المال) سعر الصرف التاريخي
توزيعات الأرباح سعر الصرف الجاري وقت الإعلان عن التوزيعات (ثبوت الحق القانوني بمصادقة الهيئة العامة)
أرباح محتجزة لا تترجم بل تؤخذ قيمتها من قائمة الأرباح المحتجزة المترجمة

ويتم الإعتراف بفروقات الترجمة ضمن بنود الدخل الشامل الآخر (وفي بند منفصل ضمن حقوق الملكية) ويتم الإعتراف بأية فروقات أسعار صرف متراكمة والمنسوبة إلى حصص الأقلية ضمن بند حقوق الأقلية في الميزانية الموحدة.

2- التحويل (الترجمة) إلى عملة العرض لمنشأة عملتها الوظيفية هي عملة إقتصاد عالي التضخم:

في هذه الحالة يتم تحويل جميع المبالغ (أي الأصول والإلتزامات وبنود حقوق الملكية والدخل والمصاريف) بسعر صرف الإقفال الفوري بتاريخ الميزانية، بإستثناء عندما يتم تحويل المبالغ إلى عملة اقتصاد ليست ذات تضخم عالي التضخم، حيث تعرض المبالغ المقارنة للسنة السابقة كما عرضت في السنة السابقة دون تعديلها بالتغيرات اللاحقة في مستويات الأسعار أو في تغيرات
معدلات أسعار الصرف.

وعندما تكون العملة الوظيفية للمنشأة هي عملة اقتصاد ذي تضخم جامح، فإنه يجب على المنشأة إعادة عرض قوائمها المالية وفقاً لمعيار المحاسبة الدولي 29 قبل تطبيق طريقة الترجمة.

ويجب معالجة أي شهرة ناشئة عن الاستحواذ على عملية أجنبية وأي تعديلات قيمة عادلة على المبالغ الدفترية للأصول والإلتزامات التي تنشأ عن الإستحواذ على تلك العملية الأجنبية على أنها أصول وإلتزامات للعملية الأجنبية. وعليه، يجب التعبير عنها بالعملة الوظيفية للعملية الأجنبية ويجب ترجمتها بسعر الإقفال.

طريقة البنود النقدية وغير النقدية Monetary/Non-monetary Method

عند ترجمة قائمة المركز المالي لعمليات أجنبية (شركات تابعة أو زميلة أو فروع) بطريقة البنود النقدية/ وغير النقدية، فإن هناك افتراض بأن معاملات الشركات التابعة والزميلة والفروع تمثل معاملات للمجموعة (الشركة الأم أو المستثمر) وتطبق هذه الطريقة عادةً عندما تكون العملة الوظيفية للشركة التابعة أو الزميلة أو الفرع الأجنبي مشابه لعملة التقرير، أي عملة القوائم الموحدة للشركة الأم. ويتم الإعتراف بفروقات الترجمة في الأرباح والخسائر أي في بيان الدخل بعد الترجمة.

وفيما يلي ملخص الترجمة بطريقة البنود النقدية وغير النقدية:

البند  سعر الصرف المستخدم للترجمة
الأصول النقدية وبضاعة آخر المدة المقيمة
بصافي القيمة القابلة للتحقق. وكذلك الإلتزامات
النقدية
سعر الصرف الجاري (الإقفال)
الإستثمارات المالية الظاهرة بالتكلفة وبضاعة آخر
المدة الظاهرة بالتكلفة
سعر الصرف التاريخي (بتاريخ شراء الأصل)
الأصول الثابتة (ملموسة وغير ملموسة)  سعر الصرف التاريخي (بتاريخ شراء الأصل)
مجمع إهلاك الأصول الثابتة + مصروف إهلاك
الأصول الثابتة
سعر الصرف التاريخي (بتاريخ شراء الأصل- يتبع
الأصل)
الإيرادات والمصاريف  متوسط سعر الصرف السائد خلال الفترة
رأس المال ورأس المال الإضافي  سعر الصرف التاريخي
توزيعات الأرباح  سعر الصرف الجاري وقت الإعلان عن التوزيعات
(ثبوت الحق القانوني بمصادقة الهيئة العامة)
أرباح محتجزة  لا تترجم بل تؤخذ قيمتها من قائمة الأرباح
المحتجزة المترجمة

وعند وجود فروقات أسعار الصرف في القوائم المالية المنفصلة للشركة الأم ناتجة عن الأرباح المدفوعة من قبل شركة تابعة إلى الشركة الأم، يتم الإعتراف بها أيضاً في الأرباح أو الخسائر الموحدة عند إعداد القوائم الموحدة.

التغيير في العملة الوظيفية Change in functional currency 

عندما يكون هناك تغيير في العملة الوظيفية للمنشأة، فإنه يجب على المنشأة تطبيق إجراءات الترجمة المنطبقة على العملة الوظيفية الجديدة بأثر مستقبلي من تاريخ التغيير.

استخدام عملة عرض بخلاف العملة الوظيفية

Use of a Presentation Currency other than the Functional Currency

الترجمة إلى عملة العرض Translation to the Presentation Currency

يمكن أن تعرض المنشأة قوائمها المالية بأي عملة (أو عملات). وإذا كانت عملة العرض تختلف عن العملة الوظيفية للمنشأة، فإنها تترجم نتائجها ومركزها المالي إلى عملة العرض. فعلى سبيل المثال، عندما تضم المجموعة منشآت فردية لها عملات وظيفية مختلفة، فإنه يتم التعبير عن نتائج كل منشأة ومركزها المالي بعملة مشتركة بحيث يمكن عرض قوائم مالية موحدة.

إستبعاد (التخلص) من المنشأة أجنبية Disposal of a Foreign Operation

عند التخلص من منشأة أجنبية، يتم الإعتراف بالمبلغ التراكمي لفروقات أسعار الصرف الظاهرة ضمن بنود حقوق الملكية المتعلق بتلك العملية الأجنبية في بيان الدخل في نفس الفترة التي يتم الإعتراف بالأرباح أو الخسائر من التخلص من تلك المنشأة.

متطلبات الإفصاح Disclosures

يجب أن تفصح المنشأة عما يلي:

  1. فروقات أسعار الصرف المعترف بها في بيان الدخل، بإستثناء الفروقات الناشئة عن الأدوات المالية التي يتم قياسها بالقيمة العادلة من خلال الأرباح أو الخسائر وفقاً لمعيار التقرير المالي الدولي رقم 9 .
  2. فروقات أسعار الصرف الظاهرة في بند منفصل ضمن حقوق الملكية ومطابقة مبلغ فروقات الصرف هذه في بداية ونهاية الفترة.
  3. عند عرض المنشأة قوائمها المالية بعملة تختلف عن عملتها الوظيفية، فإنها تقوم بوصف تلك القوائم المالية على أنها تمتثل لمعايير الإبلاغ المالي الدولية فقط إذا كانت تمتثل لمتطلبات كل معيار وتفسير معمول بها.
  4. الإفصاح عن أي تغيير في العملة الوظيفية للمنشأة التي تعد التقارير وأسباب التغيير.
  5. عند إختلاف عملة عرض القوائم المالية عن العملة الوظيفية، فإنه يجب الإفصاح عن تلك الحقيقة بالإضافة إلى العملة الوظيفية، والسبب المؤدي لإستعمال عملة عرض مختلفة.
  6. إذا تم عرض القوائم المالية أو أية معلومات مالية أخرى إضافية بعمله تختلف عن العملة الوظيفية أو عملة العرض الخاصة بالمنشأة أو إذا لم يتم تلبية المتطلبات المذكورة سابقاً، فإنه يجب على المنشأة أن تحدد المعلومات الإضافية لتمييزها عن المعلومات التي تنسجم مع معايير الإبلاغ المالي الدولية، وتحديد نوع العملة التي يتم بها عرض المعلومات الإضافية ونوع العملة الوظيفية للمنشأة وطريقة الترجمة المستخدمة لتحديد المعلومات الإضافية.

مثال 3

في 2021/1/1 اشترت الشركة العقبة وهي شركة أردنية 95 % من أسهم شركة مدريد وهي شركة أوروبية بسعر 140,000 دينار، وأصبحت شركة مدريد تابعة، تمسك الشركة الأردنية حساباتها بالدينار الأردني في حين يعتبر اليورو العملة الوظيفية وعملة التقرير لشركة مدريد.

وقد ظهرت ميزانية الشركة التابعة (مدريد) عند التملك على النحو التالي:

قائمة المركز المالي الشركة (ص) كما هي في  2021/1/1 (معدة باليورو)
البند  القيمة باليورو
الأصول:
النقدية   1,000
المخزون   2,000
معدات    7,000
يطرح مجمع إهتلاك آلات     (2,000)   5,000
مجموع الأصول    8,000
الإلتزامات للغير:
مصاريف مستحقة الدفع    3,000
حقوق الملكية:
رأس المال 2,000
رأس المال الإضافي  500
أرباح محتجزة   2,500
مجموع الإلتزامات وحقوق الملكية     8,000

في 2021/12/31 ظهر ميزان المراجعة لشركة (مدريد) والمعد باليورو على النحو التالي:

ميزان المراجعة لشركة (مدريد) كما في  2021/12/31 (المبالغ باليورو)
البيان أرصدة مدينة يورو أرصدة دائنة يورو
النقدية  3,000
ذمم مدينة   5,000
المخزون  4,000
معدات    7,000
مجمع إهلاك المعدات     3,000
مصاريف مستحقة الدفع      1,000
رأس المال       2,000
رأس المال الإضافي       500
أرباح محتجزة       7,500
المبيعات           20,000
تكلفة المبيعات    10,000
مصروف إهلاك المعدات   1,000
مصاريف إدارية وعمومية أخرى  4,000
المجموع 34,000    34,000

كان سعر صرف اليورو مقابل الدينار في بداية عام 2021 = 0.80 دينار /يورو وفي نهاية عام 2021 =0.90 دينار/ يورو، متوسط سعر الصرف خلال العام 2021 = 0.85  دينار /يورو.

المطلوب:

  1. ترجمة ميزان المراجعة لشركة (مدريد) في 2021 /12/31من اليورو إلى الدينار الأردني باستخدام طريقة الترجمة.
  2. إعداد القوائم المالية للشركة للعام 2021 وذلك بالإعتماد على ميزان المراجعة بعد الترجمة.

حل مثال 3

ميزان المراجعة لشركة (مدريد) كما في 2021/12/31 باليورو ومترجمة إلى الدينار (طريقة الترجمة)
البيان مدين
يورو
دائن
يورو
سعر
الصرف
مدين
دينار
دائن
دينار
النقدية    3,000     0.90   2,700
ذمم مدينة    5,000     0.90   4,500
المخزون    4,000     0.90   3,600
المعدات    7,000     0.90   6,300
مجمع إهلاك المعدات    3,000     0.90    2,700
مصاريف مستحقة الدفع    1,000     0.90       900
رأس المال    2,000     0.80    1,600
رأس المال الإضافي       500     0.80       400
1/1 أرباح محتجزة    7,500     0.80    6,000
المبيعات  20,000     0.85  17,000
تكلفة المبيعات  10,000     0.85   8,500
مصروف إهلاك المعدات    1,000     0.85      850
مصاريف إدارية وعمومية    4,000     0.85   3,400
تسويات الترجمة المتراكم    1,250
المجموع  34,000  34,000  29,850  29,850

 

قائمة دخل لشركة (مدريد) عن الفترة المنتهية في  2021/12/31باليورو  إلى الدينار (طريقة الترجمة)ومترجمة
البند   يورو سعر الصرف   دينار
 المبيعات          20,000              0.85          17,000
يطرح تكلفة المبيعات         ( 10,000)              0.85            ( 8,500 )
مجمل الربح           10,000            8,500
يطرح: مصاريف إدارية وعمومية :                  –
مصروف إهلاك المعدات           ( 1,000)              0.85              ( 850 )
مصاريف إدارية وعمومية أخرى           ( 4,000)              0.85            ( 3,400 )
صافي الربح التشغيلي             5,000            4,250

 

قائمة الأرباح المحتجزة لشركة (مدريد) عن الفترة المنتهية في  2021/12/31 باليورو  إلى الدينار (طريقة الترجمة)ومترجمة
البند   يورو سعر الصرف   دينار
 أرباح محتجزة 1/1            7,500              0.80            6,000
أرباح العام            5,000            4,250
 أرباح 12/31          12,500          10,250

 

قائمة المركز المالي لشركة (مدريد) كما في 2021/12/31 باليورو ومترجمة إلى الدينار (طريقة الترجمة)
البند يورو سعر
الصرف
دينار
النقدية    3,000     0.90     2,700
ذمم مدينة    5,000     0.90     4,500
المخزون    4,000     0.90     3,600
المعدات    7,000     0.90     6,300
يطرح مجمع إهلاك المعدات    (3,000)     0.90     (2,700)
= صافي القيمة الدفترية للمعدات    4,000     0.90     3,600
مجموع الأصول  16,000   14,400
الإلتزامات للغير
مصاريف مستحقة الدفع    1,000     0.90        900
حقوق الملكية
رأس المال    2,000     0.80     1,600
رأس المال الإضافي       500     0.80        400
أرباح محتجزة  12,500   10,250
تسويات الترجمة المتراكم     1,250
مجموع الإلتزامات وحقوق الملكية  16,000   14,400

 

اترك تعليقا

يستخدم هذا الموقع ملفات تعريف الارتباط لتحسين تجربتك. سنفترض أنك موافق على ذلك ، ولكن يمكنك إلغاء الاشتراك إذا كنت ترغب في ذلك. قبول قراءة المزيد